服务咨询热线:
当前位置:河北中职网 > 院校新闻 > 院校信息 >

中国当代美术作品展”国际巡展开幕式上的致辞-和谐创新

来源:保定中专技校网

时间:2022-12-26 15:12

内容摘要: 刘晓明大使在“艺术与和平_中国当代美术作品展”国际巡展开幕式上的致辞:《让各国和谐相处,让和平永驻人间》

  2023/08/14

Remarks by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Opening Ceremony of the "Art & Peace _ An Exhibition of Contemporary Chinese Art" in London: For a World of Harmony and Peace

They will bridge the hearts of our two peoples and increase the friendship and mutual understanding.

  Ladies and Gentlemen:

  三是丰富中英两国人文交流的内涵。今年是中英建立大使级外交关系45周年,也是中英关系“黄金时代”深入发展之年。中国美术家协会携优秀作品来英举办此次展览、开展学术研讨,不仅有利于促进两国艺术家们交流互鉴、凝聚共识,也有助于推进中英人文交流,向英国观众展示中国当代艺术的魅力,架起两国人民心灵沟通的桥梁,促进两国人民之间的了解与友谊,助力构建一个和谐、和平的世界。

  Thank you.

For the first time, this exhibition brings to Britain contemporary Chinese art works that had been the highlights of the Beijing International Art Biennale exhibitions from 2003_2015. Under the theme of "Art and Peace", this exhibition will be an art gala for building friendship and peace. It has three_fold significance.

  尊敬的威斯敏斯特副市长布卢瓦女士,

Two thousand years ago, Chinese philosophers wrote these words:

  一是传递中国人民热爱和平的心声。中华民族是热爱和平的民族。中国自古就提出“礼之用,和为贵”、“兼相爱,交相利”。崇尚和平、和睦、和谐是中华民族的处世之道,已经深深融入中国人民的血脉与灵魂,形成中国传统文化的精神内涵,也成为中国艺术家们追寻和表现的永恒主题。“艺术与和平”展览作品涵盖中国画、油画、版画、雕塑等门类,呈现出中华民族传统文化、当代社会风貌、人与自然和谐相处等精彩内容,构成了一组赞美生命、赞美自然、赞美和平的绚丽画卷,充分表达了中国人民追求和平的愿望。

It is in our blood and soul.

  尊敬的中国美术家协会主席刘大为先生,张家口技校电话,

In conclusion, I wish the "Art & Peace" exhibition a complete success!

Through a rich variety of artistic expressions, this exhibition emphasizes China's commitment to building a community of shared future for mankind.

This year marks the 45th anniversary of the Ambassadorial diplomatic ties between our two countries. It is also a year for consolidating the China_UK Golden Era.

"Heaven rewards those who love each other and do each other good."

  尊敬的英国摩尔美术馆董事莱斯特先生,

  谢谢!

I believe that viewers visiting this exhibition will gain a deeper understanding about the value of peace, about the healing power of art and about the importance for humanity to pursue and uphold peace together.

"In the application of the rites, peace and harmony is of the highest value."

  女士们、先生们:

  The Right Honourable Lord Clement_Jones,

It is a worthwhile attempt at interpreting the tireless pursuit of humanity for lasting peace in the world.

Finally, they will reinforce our joint efforts to build a world of harmony and a world of lasting peace.

The Chinese is a peace_loving nation.

In such an important year we are very happy that the China Artists Association is bringing its finest collections to London. This exhibition and the seminar you are going to hold for academic exchanges will contribute to the overall China_UK cultural ties and people_to_people bond.

  刘晓明大使在艺术与和平_中国当代美术作品展国际巡展开幕式上的致辞:《让各国和谐相处,让和平永驻人间》

Third, the event today adds new highlight to the broad cultural and people_to_people exchanges between China and Britain.

For the Chinese nation, the pursuit of peace, concord, and harmony is a way of life.

Second, today's event reflects the common wish of humanity for lasting peace in the world.

  Chairman Liu Dawei,

  Mr Anthony Lester,

  本次展览将首次向英国观众展现北京国际美术双年展的中国当代艺术精品,展览的主题是“艺术与和平”。它是一次凝聚友谊、追求和平的艺术盛会。我认为,此次展览有三重意义:

  2023814日,英国摩尔美术馆)

It gives me real pleasure to join you for the opening in London of the "Art & Peace _ An Exhibition of Contemporary Chinese Art". This is part of the China Arts World Tour. I would like to begin by extending my warm congratulations on the opening of the exhibition. I also want to thank the Mall Gallery for hosting this wonderful exhibition.

It is against such a background that the "Art & Peace" exhibition is coming to London.

  Good Evening.

The "Art & Peace" exhibition covers various kinds of artistic works, including ink painting, oil painting, wood block prints, sculptures, etc. These works showcase China's traditions and modernity, and the harmonious co_existence between man and the nature. They are meant to extol life and the nature, and to express the Chinese people's love and pursuit of peace.

The Mall Gallery, London, 14 August 2023

  大家晚上好!

They will display the charm of the contemporary Chinese art to the British public.

When we look at the world today, we see peace remain unachieved in many regions. We see a complicated and changing international landscape. We see global problems propping up one after another. We see uncertainties and instabilities on the rise.

  最后,我预祝“艺术与和平_中国当代美术作品展”圆满成功!

They will promote the exchanges and mutual learning between Chinese and British artists, and help them build consensus.

  (��w(�r���ֶ

  很高兴出席“艺术与和平_中国当代美术作品展”国际巡展英国站开幕式,我谨对展览开幕表示热烈祝贺。我也感谢英国摩尔美术馆为举办这次展览提供的大力支持。

First, the art works represent the Chinese people's keen aspiration for peace.

  二是体现人类企盼世界持久和平的愿望。当今世界仍不太平,国际形势复杂多变,全球性问题层出不穷,技校好,不确定不稳定因素日益增多。本次“艺术与和平”展览,以丰富多彩的表现形式,呈现了中国致力于构建人类命运共同体的美好愿望,寄予了中国艺术家们对世界和平发展的深刻思考和美好期盼,也诠释了人类追求和平的崇高境界。我相信,英国观众通过此次展览能够深刻感受到,大专学校排名,没有什么比和平更值得珍惜,没有什么比艺术更能抚慰心灵,热爱和平、维护和平是全人类共同的事业。

It is at the heart of Chinese culture.

  尊敬的克莱门特_琼斯男爵,

And it is an unchanged theme for generations of Chinese artists.

It conveys a profound reflection by Chinese artists and their aspiration for world peace and development.

  Lady Mayoress Miss Frances Blois,

- 快速报名 - 马上领取入学名额

快速报名

招生问答

首页

电话了解

在线咨询